在公司成立10周年庆典上。
sarah:whatcomestonext?
萨拉:下面该什么节目了?
daniel:letmechecktheplaybill.hmmm,it#039sadrama.
丹尼尔:让我看一看节目单。呃,是一个话剧表演。
sarah:whichdrama?
萨拉:哪一部话剧?
daniel:themerchantofvenice,shakespeare#039scomedymasterpiece.
丹尼尔:是莎翁的喜剧代表作《威尼斯商人》。
sarah:shh,theperformanceisabouttostart.
萨拉:嘘,演出要开始了。
daniel:oho!that#039sourgeneralmanager,isn#039tthat?doesheparticipatein?misershylock?ah!aperfectfit.
丹尼尔:嘿,那不是我们的总经理吗?他也参加演出吗?难道是守财奴夏洛克?哈哈,真是太合适了。
sarah:hisperformanceisextremelyexaggeratedandcompletelycharacterizesshylock#039snature.reallybrilliant!maybeheoughttowinanacademyaward.
萨拉:经理的表演真夸张,完全刻画出了夏洛克的本性。真是太有天赋了,都能拿奥斯卡奖了!
daniel:antonio#039stime.itissaidthatheistheperfectpartnerinyourwomen#039smind.heiskind,emotional,gentleandmostimportantly,handsomeandrich.
丹尼尔:安东尼奥出场了。据说他可是你们女性心目中的完美伴侣,善良、重情重义、温文尔雅,最重要的是,又帅又有钱。
sarah:daniel,youaresoright.i#039mnotveryfamiliarwiththeguywhoplaystheroleofantonio.
萨拉:丹尼尔,你说得可真对。这个扮演安东尼奥的演员我怎么不太熟悉。
daniel:verynormal.heisanewhandofourdepartment.
丹尼尔:很正常。他是我们部门新来的员工。
sarah:oh,heretheansweris.nevertheless,heisalittlelikeantonioinsomedegree.
萨拉:哦,怪不得呢。不过,他还真有点像安东尼奥。
notes
1.anniversary[??ni?v?:s?ri]n.周年纪念
2.masterpiece[?mɑ:st?pi:s]n.杰作,代表作,名著
3.participate[pɑ:?tisipeit]v.参与,参加
4.characterize[?k?rikt?raiz]v.是……特征,以……为特征,使具有……特征
5.miser[?maiz?]n.守财奴
6.befamiliarwith熟悉
7.insomedegree在一定程度上
小贴士
payattentiontotheseitemswhenwatchingtheplay.
看话剧时要注意这些事项。
1.arriveatthetheatreinadvance.
提前到场。
2.arrivepunctuallyandtakeyournumberedseat.ifbeinglate,youshouldwaitfortheinterval.
准时到场,对号入座。如迟到,应等幕间休息入场。
3.poweroffyourcellophonedonoteatsnacksinperformance.
演出中请保持手机关机,不要吃零食。
4.inperformanceyoucanlaugh,butpleasedon#039tclapliterally.
演出中可以笑,但请不要随便鼓掌。
5.don#039tshoutthenamesoftheidolsdonotraiseyourhandcard,banners,glo-sticksandothersubstances.
切勿喊偶像的名字,不举手牌、条幅、荧光棒等物。
6.withoutpermission,donottakepictures,record,andvediotape.
未经许可,演出中禁止拍照、录音、录像。
7.afterperformance,pleasestanduptoshowyourthankstotheactors.
演出结束后,请起立答谢所有演员。
电影院里莫喧哗
dialogue
marycomesacrossjennyinacinema.
玛丽在电影院里偶遇了珍妮。
mary:hey,jenney!i#039mverysurprisedtorunintoyouinthecinema.areyoubyyourself?
玛丽:嘿,珍妮!没想到能在电影院里碰见你。你一个人吗?
jenney:hi,mary.actuallynot.icamealongwithmrs.chen#039schildsheisonemergency.
珍妮:你好,玛丽。不是的。陈姐临时有事,让我陪她的孩子看电影。
mary:ah,isee.themoviehasbegun.whydon#039tyougointothecinema?
玛丽:噢,这样啊。但是电影都开始了,你怎么不入场呢?
jenney:herkidissonaughtyandkeepsspeakingalhetime.theaudiencesaroundushavebeguntocomplainus.ihavenochoicebuttobuysomesnackswithhim.buthedisappearedinablinkofaneye.
珍妮:陈姐的孩子太调皮了,一直在里面说话,惹得周围的观众都不满了,我只好带他出来买点吃的。可是,刚出来他就没影了。
mary:sonaughty!
玛丽:真是个淘气的小家伙!
jenney:yeah,i#039mjustlookingforhim.ineverknowwherehewouldgo.suchalittledevil!
珍妮:是啊,我正在找他呢。也不知道跑到哪里玩去了,真是个小恶魔!
mary:heisjustakid.shallihelpyou?
玛丽:这是孩子的天性嘛!我帮你一起找吧?
jenney:howisthatacceptable?youhaveafilmtowatch.
珍妮:那怎么好意思?你还要看电影呢。
mary:iintendedtoseetransformers3.unfortunately,theticketshavebeensoldout.
玛丽:本来要看《变形金刚3》的,可票已经售完了。
jenney:it#039ssohot.
珍妮:真受欢迎啊。
mary:yeah,ihavetoseeitanotherday.look,thereisachildren#039splaygroundoverthere.let#039shaveacheck.
玛丽:是啊。只能等下次再看了。看,那边有一个儿童游乐中心,我们去那里找找看。
jenney:allright.youaresokind.
珍妮:嗯,真是太感谢你了。
notes
1.emergency[i?m?:d??nsi]n.紧急情况,突发事件
2.naughty[?n?:ti]adj.顽皮的,不听话的;粗俗的,下流的
3.complain[k?m?plein]v.抱怨;投诉;抗议
4.comealongwithsb.与某人一起
5.ablinkofaneye一眨眼的功夫
6.sellout卖光,卖完
小贴士
top10horrormoviesforhalloween
适合在万圣节观看的10大恐怖电影
setyourhalloweennightwithmoviesthatwillmakeyoufright.prepareyourfreshhotpopcornandsoda,andlet#039sseeifyoucanstilleatthemfine…
在万圣节之夜观看这些电影肯定会使你毛骨悚然。准备好你的爆米花和汽水吧,让我们看看你是否在看这些电影时还有好胃口。
1.piranha3d《食人鱼3d》
2.chromeskull2:laidtorest《安息2》
3.dreamhouse《梦宅》
4.texaskillingfields《德州杀场》
5.thething《怪形前传》
6.thehumancentipede《人体蜈蚣》
7.11.11.11《11.11.11》
8.thewomen《女人》
9.scream4《惊声尖叫4》
10.paranormalactivity3《鬼影实录3》
马戏表演真滑稽
dialogue
dellaandadaaretakingawalkduringtheirrestday.
黛拉和艾达利用难得的休息日出去走走。
della:ada,howaboutyourorder?
黛拉:艾达,你的那个单子谈得怎么样了?
ada:whatamass!thatclientisatoughnut.
艾达:没有一点进展。那个客户很难缠。
della:soyouhavealotofthingstodo.
黛拉:那你可要费点功夫了。
ada:yes.howaboutyou?doesitgowell?
艾达:对啊。你呢?最近工作还顺利吗?
della:notverywell.i#039minchargeofdecorationworkofthecompany.ittakesmemuchtime.
黛拉:不怎么顺心。我正负责公司的装修工作,很费心神。
ada:forgetit.notalkingjobduringrestday.look,thereisacircusshowoverthere.let#039sgothereforrelaxation.
艾达:算了,难得休息,不谈工作上的事了。你看,那边有马戏团表演,我们去那里放松放松心情吧。
della:yousaidit.letthemgotohell.nowwhatweshoulddoistobuytwotickets.
黛拉:说得对。让工作见鬼去吧。咱们现在就去买两张票!
ada:look,theclownisonperformance.
艾达:看,刚好赶到小丑表演。
della:haha…heisreallyfunny.eventhedogturnsitsbackonhim.
黛拉:哈哈,那个小丑真有意思,小狗都懒得理他。
ada:look,look!regardlessofthedog,theelephantalsogiveshimakick.hahaha…
艾达:你看,你看!不光小狗不理他,大象还踹了他一脚。哈哈……
della:wow!thebearisridingamonocycle.
黛拉:哇!小熊在骑独轮车!
ada:sofunny.ican#039thelplaughing.doyoufeelbetternow?
艾达:他们的表演真滑稽,让人捧腹大笑啊。怎么样,现在心情好多了吧?
della:yes.theirperformancemademeshakeofftheworries.
黛拉:是啊。看了他们的表演,所有的烦恼都抛诸脑后了。
notes
1.inchargeof负责
2.gotohell见鬼去吧
3.cannothelpdoingsth.情不自禁做某事
小贴士
topthreecircusesintheworld:
世界三大顶级马戏团:
1.cirquedusolei
加拿大太阳马戏团
2.bigapplecircus
纽约大苹果马戏团
3.ringlingbros.andbarnumbailey
美国玲玲马戏团