charles:sure,sofarouractualsalesfigureis180%aboveourforecastedlevelofsales.theteamhasfurthersubdividedintosmallerteamstoconcentratetheirfocusmore,whichisprovedtobeafarmoreeffectivesalesstrategy.
查尔斯:当然可以。迄今,我们的实际销售额高出预期水平的180%。该团队进一步细分为各个小组来更好地专注于各自的任务,这已证明是非常有效的销售策略。
steven:butsmallergroupsoftenresuinmoreinefficiency.
史蒂文:但是更小的分组往往也会导致效率更低。
charles:that#039strue.butwithconstantandtightlycontrolledoverallmanagement,ihavemanagedtokeepthemtogether.
查尔斯:是的。但是,凭借连续的和紧密控制的整体管理我成功地使他们在工作方面团结合作。
steven:wow,perfect.
史蒂文:哇,太棒了。
notes
1.commence[k?#039mens]v.开始,着手
2.item[#039ait?m]n.项目;条款
3.pulogether齐心协力,团结起来
4.overfulfil[#039?uv?ful#039fil]v.超额完成
5.incredible[in#039kred?bl]adj.难以置信的,惊人的
6.forecast[#039f?:kɑ:st]v.预测
7.subdivide[#039s?bdi#039vaid]v.细分,再划分,分小类
8.overall[#039?uv?r?:l]adj.全部的,总体的;全面考虑的
小贴士
1.itinspiredmetodevelopmyabilityofpersonnelmanagement.
这激发了我培养自己进行人事管理的能力。
2.afterfinishingthework,wesatdowntosumupexperience.
做完工作,我们坐下来总结经验。
3.tom,canyougiveusasummaryaboutyourwork?whatdoyougetfromyourwork?
汤姆,你能为工作做下总结吗?从工作中你获得了什么呢?
4.weresalesandtheprofitlevelalongthesamelinesaswehaveforecasted?
销售量和利润水平与我们预期的持平吗?
5.ibegintoplantheworkofthenextmonth.
我开始制订下个月的工作计划。
6.weshouldtrytoaccumulateourexperienceinordertofinishthisimportanttasksuccessfully.
我们应该尽力积累经验,以便成功地完成这个重要工作。
7.moreover,irealizedteamworkisthekeytosuccess.
而且,我意识到团队合作才是成功的关键。
要做工作狂吗
dialogue
sarahandlucyarecomplainingabouttheirarduousworkduringthelunchtime.
莎拉和露西在午餐时间正在抱怨她们繁重的工作。
sarah:workingforfourhoursatastretchreallymakesmetired.whycan#039twehaveabreaklikemanyothercompanies?
莎拉:连续工作4小时确实令人疲劳。为什么我们不能像其他公司那样可以休息一下呢?
lucy:weonlyneedateabreak.ourbossisreallyaworkaholic.whathethinksofalhetimeisworkandmoney.nothingelse.
露西:我们只是要一个喝茶的时间。我们的老板真是个工作狂,他满脑子想的都是工作和钱,别的什么都没有。
sarah:butweemployeesneedarest.wemustmixworkwithadequaterest,thenwecanworkwithhighefficiency.
莎拉:但是我们员工需要休息啊。我们必须劳逸结合才能高效率地工作。
lucy:ican#039tagreewithyouanymore.actuallyinsomeothercompaniestheydogymnasticexercisesduringtheworktime.weneedrelaxationfromtimetotimeandonlyinthiswaycanweworkefficiently.
露西:我再赞同不过了。实际上其他公司在工作期间会做广播体操。我们需要不时地去放松一下,只有这样才能更加有效地工作。
sarah:yes,itis.iwishourbosscouldhearitfromus.
莎拉:的确。真希望老板能听到我们的心声。
notes
1.arduous[#039ɑ:dju?s]adj.费力的;辛勤的;险峻的
2.atastretch不停地,连续地
3.workaholic[?w?:k?#039h?lik]n.工作狂,闲不下来的人
4.adequate[#039?dikwit]adj.足够的,适当的;能胜任的
5.relaxation[?ri:l?k#039sei??n]n.放松,消遣;松弛
6.fromtimetotime时而
小贴士
句子翻译:
鲍勃平均每天工作16个小时,他简直就是一个工作狂。
[误]bobworks16hoursadayonaverage,andheiscrazyabouthiswork.
[正]bobworks16hoursadayonaverage,andheisaworkaholic.
crazy虽然可以作“疯狂的,狂热的”讲,但becrazyaboutsb./sth.的意思却是“热衷于……,对……着迷”。而workaholic是从alcoholic(嗜酒者)派生出来的,表示像酗酒者离不开酒精一样地离不开工作,即“工作狂;工作第一的人”。现在人们将-holic作为一个后缀,表示“对……上瘾,嗜好……成癖”,并构成了许多新词。比如说:把喜欢吃巧克力的人说成“chocoholic”,把看电视成癖的人说成“teleholic”,把购物狂说成“shopaholic”,把看电影成癖的人说成“movieholic”。
出差忙,忙于上青天
dialogue
stevenmeetstomintheoffice.tomisbusywithbusinesstriplately.
史蒂文在办公室遇到了汤姆。汤姆最近一直忙于出差。
steven:longtimenosee.howhaveyoubeenlately?
史蒂文:很久没见了。最近怎样?
tom:i#039montheroadalotrecently.
汤姆:我最近一直在出差。
steven:that#039snotbad.yougettoseeothercities.i#039dliketotakeanoccasionalbusinesstripforachange.
史蒂文:不错啊。你可以参观别的城市。我倒喜欢偶尔出趟差,来点改变。
tom:yeah.andnowialsohaveonemorechancetoseeanothercity.ihavetocatchupwiththe2:00p.m.flighttosanfranciscoonbusiness.i#039msureit#039swiththebossthistime.
汤姆:是啊,现在我又有机会去参观城市了,我不得不赶下午两点的航班到旧金山出差。我确定这次是和老板一起的。
steven:nothingismorestressfuhangoingonabusinesstripwithourboss.
史蒂文:和我们老板一起出差让人非常有压力。
tom:lasttimeiwentonabusinesstripwiththeboss,ididn#039tevenhaveenoughtimetoeat.businesstripistiringtome.everytimeicomeback,ihavetowriteadetailedreportofthebusinesstrip.
汤姆:上次我和老板一起出差,我甚至没有时间吃饭。出差对于我来说是苦差事。每次我回来,都不得不写一份详细的出差报告。
steven:inordertoearnmoremoneywehaveto.
史蒂文:为了挣更多的钱我们不得不这样。
notes
1.ontheroad在旅途中;到处奔走
2.occasional[?#039kei??n?l]adj.偶然的,不时的;临时的
3.catchupwith赶上;对……产生恶果
小贴士
1.therearestillseverahingsthathaven#039tbeendecidedyetforthebusinesstrip.
关于出差的事情有些仍没有决定。
2.youdon#039tknowhowpressedthescheduleisforthisbusinesstrip.
你不知道这次出差行程安排得有多紧张。
3.onthistripihavetovisitaveryimportantcustomer.
这次出差我要拜访一位非常重要的客户。
4.ourcompanyissometimesverycheapwiththetravelexpenses.
我们公司有时在出差费用上非常小气。
5.areyouwillingtomakelong-timebusinesstripsabroad?
你愿意长期在国外出差吗?
6.myworkinvolvesoccasionaljourney.
我的工作使我不得不偶尔出差。
7.hecamebackfromthebusinesstripandsubmittedhisairfare,hotelchargetothetreasurer#039soffice.
他出差回来向财务科报销了飞机票和住宿费用。
8.iwanttotakethischanceofbusinesstriptopayavisittomyoldfriend.
我想利用这次出差机会顺便拜访我的老朋友。
下班了,回家去
dialogue
it#039stimetogetoffwork.anncomestoaskforsarahwhethershewillpunchoutornot.
该下班了,安去过来问莎拉是否要打卡下班。
ann:ithinkweshouldcallitaday.shallipunchoutforyou,sarah?
安:我觉得我们要下班休息了。要我给你打卡吗,莎拉?
sarah:ok,thankyou.
莎拉:好的,谢谢。
ann:allright.let#039sgohome.accordingtoaswissstudypeopletakingthestairsinsteadofelevatoratworkcanexpecttolivelonger.whydon#039twetakethestairs?
安:好了,我们走吧。根据瑞士的一项研究,上下班爬楼梯的人比乘电梯的人寿命要长。为什么我们不走楼梯呢?
sarah:goodidea.everydaywesitforsolongintheofficewithoutexercise,whichisnotgoodforourheah.
莎拉:好主意。我们每天在办公室坐很久而不锻炼,这对我们的身体很不好。
ann:right.let#039sgo.whenireturnfromworkeveryday,iwouldratherwalkthantakeabus.butilivetoofarawayfromourcompany.
安:是的,我们去爬楼梯吧。我每天下班回家,宁可走路也不愿坐公共汽车。但是我住的地方离公司太远了。
sarah:iridemybike.idon#039tlivetoofaraway,soit#039sprettyconvenient.it#039sonlyaboutafifteen-minuteridefrommyhousetotheoffice.
莎拉:我每天骑自行车。我住的不远,所以很方便。从我家到公司只需要骑车15分钟。
ann:ibetit#039sagoodwaytokeepfit.
安:我敢说那是保持健康的好方法。
sarah:yes,notonlyagoodwaytokeepinshape,butagoodwaytorelievepressureaswell.
莎拉:是啊,不仅仅是保持身材的好方法,还是减轻压力的好方式。
notes
1.punchout打卡下班
2.elevator[#039eliveit?]n.电梯
3.wouldratherdo…thando…宁可做……而不做……
4.keepinshape保持健康;维持身材
5.commute[k?#039mju:t]n./v.乘车上下班
小贴士
赖班族
继“上班族”、“月光族”等现代“族群”之后,都市又悄然兴起“赖班族”,而且“赖班”人群呈明显上升趋势。赖班族,指的是peoplehangingonintheirofficesafterwork,也就是下班后没有回家的欲望只想赖在办公室消磨时间的一群人。在中国,上班族的下班时间一般都在下午5点到6点半之间,但在北京、上海等城市的许多写字楼里,到了晚上还透出片片灯火,这群加班的人中有无奈“被加班”的,有为了避开下班高峰期的交通拥挤而“赖班”的,另外也有一群因孤独不愿回家的。他们更愿意待在办公室和朋友上网聊天,因为这会使他们感觉更舒服自在些。这种赖班族们可以尝试自我减压,多参加一些娱乐活动,以加强和朋友间的交往以及通过家人团聚等方式来拓宽自己的交往圈,从而摆脱种种不良状态。这样可以在上班期间排除所有干扰,制订详细的工作计划来提高工作效率。